Prevoditeljsko druženje 5. rujna u Botanistu

Prevoditeljsko druženje 5. rujna u Botanistu

Želiš li zamijeniti dan tipkanja i usamljenog lovljenja rokova, razvoženja djece, pranja i peglanja rublja danom obilježenim finim vinom, ukusnim zalogajčićima i druženjem s kolegama u divnoj gastronomskoj oazi Zagreba? Odlično! Dođi nam na Prevela: moja mama! Kroz dva panela dotaknut ćemo se raznih stručnih, ali i majčinskih tema jer,…

Priprema za simultani prijevod

Priprema za simultani prijevod

Organizirate konferenciju, predavanje ili simpozij i potreban vam je simultani prijevod. Što sve morate osigurati kako bi cijeli događaj prošao bez problema? Prije svega, potrebno se na vrijeme javiti prevoditelju: javiti vrijeme i mjesto održavanja događanja, koliko će trajati, poslati sve materijale, popis izlagača, prezentacije, govore i slično i druge…

Umjetni jezici

Umjetni jezici

Umjetni se jezici mogu podijeliti na logičke ili eksperimentalne jezike, pomoćne jezike i umjetničke jezike, a mogu biti a priori ili a posteriori jezici. Logički ili eksperimentalni jezici upotrebljavaju se radi istraživanja u logici i lingvistici, pomoćni se upotrebljavaju u međunarodnoj komunikaciji, a umjetnički jezici stvoreni su radi estetike, zabave,…

Neobični jezici

Neobični jezici

Sigurno ste više puta pomislili kako su neka obilježja pojedinih europskih jezika prekomplicirana, nisu vam bila jasna i pomislili ste da ih nikada nećete shvatiti. Možda su vam neke riječi bile preduge, gramatike su imale više iznimki nego pravila ili vam je problem predstavljao izgovor, kao na primjer u francuskom.…

Zašto je preciznost važna u pravnim prijevodima

Zašto je preciznost važna u pravnim prijevodima

O važnosti pravnih prijevoda i komplikacija do kojih može doći već samo pisali: tekstovi i termini moraju biti ispravni, ali i primjenjivi u pravnim sustavima kojima su namijenjeni. To je vidljivo u pravnim ispravama koje imaju određenu svrhu, na primjer u dozvolama, potvrdama, diplomama, ugovorima ili oporukama. Osim toga, važan…

Uloga prevoditelja

Uloga prevoditelja

Navikli smo čuti svakakve priče o prevoditeljskim zgodama i nezgodama koje nas nasmiju, ponekad nam bude neugodno, a poneke nas i naljute, ali sve ih uglavnom zapamtimo kao anegdotu ili poučno iskustvo za budućnost. S druge strane, postoje i zaista ozbiljne situacije u kojima prisutnost prevoditelja može značiti razliku između…

Kako povećati prodaju prijevodom sadržaja

Kako povećati prodaju prijevodom sadržaja

Ako ste ikada tražili savjete za povećanje prodaje i privlačenje novih te zadržavanje postojećih klijenata, sigurno ste naišli na preporuke o strategijama koje biste trebali primjenjivati kako biste ostvarili svoj cilj: slušati klijenta i ponuditi kvalitetno rješenje, pokazati da vaš proizvod ili usluga funkcionira, razviti kvalitetne odnose s klijentima, istaknuti…

Novogodišnji običaji

Novogodišnji običaji

Bez obzira na dio svijeta u kojem se nalazite, doček Nove godine sa sobom donosi i razne običaje za koje se vjeruje da jamče sretnu i uspješnu novu godinu. U Grčkoj je, na primjer, običaj baciti šipak na kućni prag: šipak je vrlo važan u grčkoj kulturi i mitologiji pa…

Frazemi su skupovi riječi čije se značenje ne može zaključiti iz pojedinih riječi koje tvore frazem, već se mora tumačiti kao cjelina. Tako na primjer u hrvatskom jeziku postoji frazem stati na žulj koji nitko neće pokušati protumačiti doslovno, nego se razumije da znači „zamjeriti se komu”. Primjeri su iz…

Prijevod? Transkreacija? Lokalizacija?

Prijevod? Transkreacija? Lokalizacija?

Ako ste ikada pobliže proučavali prevoditeljsku djelatnost ili vam je i samima bila potrebna jezična dorada i prilagodba mrežne stranice, vjerojatno ste se susreli s pojmom prijevoda, lokalizacije i transkreacije. Naziv transkreacija dolazi od engleskog pojma transcreation, a on je kombinacija riječi translation i creation, odnosno, na hrvatskom, „prijevod” i…