Zašto je preciznost važna u pravnim prijevodima

Zašto je preciznost važna u pravnim prijevodima

O važnosti pravnih prijevoda i komplikacija do kojih može doći već samo pisali: tekstovi i termini moraju biti ispravni, ali i primjenjivi u pravnim sustavima kojima su namijenjeni. To je vidljivo u pravnim ispravama koje imaju određenu svrhu, na primjer u dozvolama, potvrdama, diplomama, ugovorima ili oporukama. Osim toga, važan…

Uloga prevoditelja

Uloga prevoditelja

Navikli smo čuti svakakve priče o prevoditeljskim zgodama i nezgodama koje nas nasmiju, ponekad nam bude neugodno, a poneke nas i naljute, ali sve ih uglavnom zapamtimo kao anegdotu ili poučno iskustvo za budućnost. S druge strane, postoje i zaista ozbiljne situacije u kojima prisutnost prevoditelja može značiti razliku između…

Kako povećati prodaju prijevodom sadržaja

Kako povećati prodaju prijevodom sadržaja

Ako ste ikada tražili savjete za povećanje prodaje i privlačenje novih te zadržavanje postojećih klijenata, sigurno ste naišli na preporuke o strategijama koje biste trebali primjenjivati kako biste ostvarili svoj cilj: slušati klijenta i ponuditi kvalitetno rješenje, pokazati da vaš proizvod ili usluga funkcionira, razviti kvalitetne odnose s klijentima, istaknuti…

Novogodišnji običaji

Novogodišnji običaji

Bez obzira na dio svijeta u kojem se nalazite, doček Nove godine sa sobom donosi i razne običaje za koje se vjeruje da jamče sretnu i uspješnu novu godinu. U Grčkoj je, na primjer, običaj baciti šipak na kućni prag: šipak je vrlo važan u grčkoj kulturi i mitologiji pa…

Frazemi su skupovi riječi čije se značenje ne može zaključiti iz pojedinih riječi koje tvore frazem, već se mora tumačiti kao cjelina. Tako na primjer u hrvatskom jeziku postoji frazem stati na žulj koji nitko neće pokušati protumačiti doslovno, nego se razumije da znači „zamjeriti se komu”. Primjeri su iz…

Prijevod? Transkreacija? Lokalizacija?

Prijevod? Transkreacija? Lokalizacija?

Ako ste ikada pobliže proučavali prevoditeljsku djelatnost ili vam je i samima bila potrebna jezična dorada i prilagodba mrežne stranice, vjerojatno ste se susreli s pojmom prijevoda, lokalizacije i transkreacije. Naziv transkreacija dolazi od engleskog pojma transcreation, a on je kombinacija riječi translation i creation, odnosno, na hrvatskom, „prijevod” i…

Što zapravo rade CAT alati?

Što zapravo rade CAT alati?

Već znamo da CAT alati (engl. computer-assisted translation tools) olakšavaju prevođenje: mogu nam nuditi termine koji su nam potrebni u prijevodu, u prijevodne memorije spremaju cijele prijevode koje kasnije možemo ponovno upotrijebiti, za nas provjeravaju gramatiku, pravopis, razmake, znakove… Brojne su prednosti CAT alata, ali kako oni zapravo funkcioniraju? Tekstovi…

Prevođenje internetske stranice

Prevođenje internetske stranice

Prevođenje internetskih stranica na strane jezike jedan je od najboljih načina da svoju tvrtku, proizvod ili uslugu predstavite svijetu. Internetske su stranice dostupne gotovo svima, što znači da internetsku stranicu hrvatske tvrtke može pronaći netko u Japanu, ali ako je jedini jezik stranice hrvatski, mnogi se na njoj neće dugo…

Prijevod u službi usvajanja jezika

Prijevod u službi usvajanja jezika

Prijevod u službi usvajanja jezika Ljudski jezik poseban je fenomen: ne znamo točno kako ga učimo i usvajamo, ali zato bez problema jednog dana počnemo proizvoditi zvukove i riječi na svojem materinskom jeziku, a do polaska u školu već smo pravi profesionalci – a da nas nitko nikada tom jeziku…

Što je ChatGPT

Što je ChatGPT

Što je ChatGPT? Pojam umjetne inteligencije (UI) svakim se danom sve češće pojavljuje u našim životima, a odnedavno čak možemo vidjeti ovaj izum na djelu: internetom kruže slike koje je program umjetne inteligencije ChatGPT proizveo na temelju opisa koje mu daju – ljudi. Ali to nije sve! ChatGPT može pisati…