blog

Izgubljeni u prijevodu – kako loš prijevod utječe na poslovanje

Svatko od nas zasigurno se barem jednom našao pred kakvom oglasnom pločom, jelovnikom ili naslovnicom web stranice koja nas je zgrozila (ili pak nasmijala) prijevodom iz kojega se nije dalo razaznati o čemu je točno riječ. Gibanica je tako možda predstavljena kao moving cake (torta koje se miče), plata kao

Read More »
blog

Lokalizacija – zašto reći „da”

Ako ste ikad pratili (ili bar bacili pogled na) seriju Princ iz Bel-Aira, postoji mogućnost da ste čuli rečenicu koja je zvučala ovako: „I was in Compton.” Ovisno o metodi prevođenja, hrvatska inačica te rečenice glasila je ili: „Bio sam u Comptonu.” ili „Bio sam u Dubravi.” Dok neki na

Read More »
blog

Dobar prijevod spašava svijet

Jedna od najboljih strana prevoditeljske struke zasigurno je raznolikost i bogatstvo (potencijalnih) zadataka: jedan dan prevoditelj će se možda baviti medicinskim tekstovima, drugi će dan u igri možda biti neki korisnički priručnik, treći dan neki književni tekst – a nekad će se sve to pojaviti u jednom danu. Posao prevoditelja

Read More »

Javite nam se!