Što je apostille?

Što je apostille?

Možda ste se do sada imali prilike susresti s legalizacijom domaćih i stranih javnih isprava koja se međunarodno naziva apostille (apostil, apostila). To je dokument koji se često nalazi uz javnu ispravu koja se upotrebljava u međunarodnom pravnom prometu, a izdaje se u zemlji u kojoj je izdana i javna…

O zabludama i jednorozima u svijetu prevođenja

O zabludama i jednorozima u svijetu prevođenja

Prevoditelj samo mora dobro vladati stranim jezikom To je jedna od većih zabluda. Prevoditelj mora izvrsno razumjeti strani jezik, ali i dubinski poznavati i usavršiti materinski jezik. Međutim, podjednako je važno, a katkad još i važnije, poznavati i razumjeti područje kojemu pripada tekst koji prevodi, stoga dobar prevoditelj ima široko…

Što čini uspješan marketinški prijevod?

Što čini uspješan marketinški prijevod?

Razvijate svoj proizvod, veoma ste uspješni na lokalnom tržištu i odlučili ste da je napokon došlo vrijeme za osvajanje globalnog tržišta? Ili već poslujete na nekim stranim tržištima, ali spremni ste za širenje na nova tržišta? Jedna je od stavki u ostvarivanju tih zamisli prilagođavanje marketinških materijala i brenda ciljanom…

Titlanje – prevođenje unutar okvira

Titlanje – prevođenje unutar okvira

Svaki prevoditelj koji se bavi titlanjem barem je jedanput sudjelovao u razgovoru s gledateljem koji je iznio svoju kritiku na račun prevedenih titlova jer mu se nešto učinilo vidno pogrešno prevedenim, neprevedenim ili nelogičnim. Naravno, ljudski je griješiti, međutim, često je riječ o nepoznavanju specifičnosti i ograničenja ovog oblika prevođenja,…

Kreativnost u službi dobrog prijevoda

Kreativnost u službi dobrog prijevoda

Prema široj definiciji, prevođenje je prenošenje tekstova različitih vrsta iz izvornog jezika u ciljni uz očuvanje značenja izvornika. Kad je riječ o prevođenju, ključni pojam jest jednakovrijednost ili ekvivalencija, a isto u različitome ono je što prevođenje čini mogućim. Prevoditelj mora ideje i pojmove sadržane u izvornom jeziku prenijeti na…

Kako se postaje stalnim sudskim tumačem?

Kako se postaje stalnim sudskim tumačem?

Jeste li se ikada našli u situaciji da putujete u inozemstvo i potreban vam je prijevod osobnih dokumenata, medicinske dokumentacije ili drugog stručnog teksta? Ili pak surađujete s fizičkim ili pravnim osobama koje ne govore hrvatski jezik te vam je potreban ovjereni usmeni prijevod? U svim navedenim situacijama obratit ćete…

Kada vam je potreban usmeni prevoditelj?

Kada vam je potreban usmeni prevoditelj?

Bliži se dan vašeg važnog sastanka s partnerima iz inozemstva. Pripremili ste sve dokumente, imate prostor ili ste rezervirali stol u restoranu, sve izgleda prilično spremno. No jeste li u potpunosti sigurni da će komunikacija biti sasvim jasna i da neće biti nesporazuma? Ako niste, onda biste zasigurno trebali razmisliti…

Zašto je internacionalizacija važna?

Zašto je internacionalizacija važna?

Digitalno doba donijelo je mnoge promjene u poslovanju. Digitalizacija i digitalna komunikacija već su odavno postale neizostavan dio našeg života, a trenutačna pandemija samo je dodatno ubrzala te trendove. I taj je proces, kao i svaki dosad, naišao na brojne kritičare, no jedna je stvar neupitna – otvorio je i…